Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | When they are cast into that [hell], they will hear its breath indrawing as it boils up | |
M. M. Pickthall | | When they are flung therein they hear its roaring as it boileth up | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath even as it blazes forth | |
Shakir | | When they shall be cast therein, they shall hear a loud moaning of it as it heaves | |
Wahiduddin Khan | | When they are cast into it, they will hear its roaring as it boils up | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | When they were cast down into it, they would hear it sighing while it is boiling | |
T.B.Irving | | As they are flung into it, they will hear it gasping as it seethes, | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | When they are tossed into it, they will hear its roaring as it boils over, | |
Safi Kaskas | | When they are thrown into it, they will hear it roaring, as it seethes. | |
Abdul Hye | | When they will be cast in the fire, they will hear the (terrible) drawing of its breath as it blazes out. | |
The Study Quran | | When they are cast therein, they will hear it blaring as it boils over | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | When they are thrown therein, they hear its furor as it boils | |
Abdel Haleem | | They will hear it drawing in its breath when they are thrown in. It blazes forth | |
Abdul Majid Daryabadi | | When they will be cast thereinto, they will hear thereof a braying even as it balleth up | |
Ahmed Ali | | When they are cast into it, they will hear it roar and ragin | |
Aisha Bewley | | When they are flung into it they will hear it gasping harshly as it seethes. | |
Ali Ünal | | When they are cast into it, they will hear its raucous breath (by which they are sucked in) as it boils up | |
Ali Quli Qara'i | | When they are thrown in it, they hear it blaring, as it seethes | |
Hamid S. Aziz | | When they shall be cast therein, they shall hear a loud gasp as it swells | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | When they are cast into it, they will hear it sighing, as it is boiling over | |
Muhammad Sarwar | | When they are thrown into hell, they will hear its roaring while it boils | |
Muhammad Taqi Usmani | | When they will be thrown in it, they will hear a terrible sound from it, and it will be boiling | |
Shabbir Ahmed | | When they are flung into Hell, they will hear and feel its fury as it fumes | |
Syed Vickar Ahamed | | When they are cast therein, they will hear the (terrible) sighing of its breath even as it blazes forth | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | When they are thrown into it, they hear from it a [dreadful] inhaling while it boils up | |
Farook Malik | | When they will be plunged into its fire, they shall hear its roaring and boilin | |
Dr. Munir Munshey | | As they are hurled into hell, they would hear it shriek and scream (in anger); it would boil over furiously, as it blazes | |
Dr. Kamal Omar | | When they are cast therein, they heard it roaring wildly and it comes in turmoil | |
Talal A. Itani (new translation) | | When they are thrown into it, they will hear it roaring, as it seethes | |
Maududi | | When they will be cast into it, they will hear it roar as it boils | |
Ali Bakhtiari Nejad | | When they are thrown in it, they hear an awful roar from it while it boils | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | When they are cast therein, they will hear the drawing in of its breath as it blazes forth | |
Musharraf Hussain | | When they are thrown into it, they will hear roaring as Hell boils bubbling noisily, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | When they are cast therein, they hear its furor as it boils | |
Mohammad Shafi | | When they are flung therein they hear it roar as it boils up | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Anytime that the disbelievers are thrown into Hell they will hear its roaring as it boils up | |
Faridul Haque | | They will hear it hissing when they will be thrown into it, and it is boiling | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | When they are cast into it they shall hear it sighing, while it boil | |
Maulana Muhammad Ali | | When they are cast therein, they will hear a loud moaning of it as it heaves | |
Muhammad Ahmed - Samira | | When they were thrown in it, they heard for it loud inhalation/loud noise and it, it boils with anger | |
Sher Ali | | When they are cast therein, they will hear it roaring as it boils up | |
Rashad Khalifa | | When they get thrown therein, they hear its furor as it fumes. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | When they shall be thrown in it, they will hear the braying as it boils up. | |
Amatul Rahman Omar | | When they are cast therein they will hear its roaring and a loud moaning while it heaves up (boiling with them) | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | When they will be flung into it, they will hear its horrifying roar. And that (Fire) will be boiling (with rage) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath as it blazes forth | |